1 00:02:07,490 --> 00:02:08,760 Какие у Вас выразительные глаза. 2 00:02:09,020 --> 00:02:11,620 У меня? Это лишь отражение твоей улыбки, красавица! 3 00:02:14,570 --> 00:02:16,600 Тоже приехали в надежде на крупный выигрыш? 4 00:02:19,010 --> 00:02:20,600 Я всем рад. 5 00:02:20,840 --> 00:02:23,070 [Магазин целебных трав] 6 00:02:29,290 --> 00:02:30,870 Ты знаешь первое правило драки? 7 00:02:44,830 --> 00:02:46,380 ...атаковать первым. 8 00:03:04,380 --> 00:03:06,810 Какой теплый и дружественный прием... 9 00:03:08,380 --> 00:03:12,840 [Дело №3] [Цыганочка с выходом] 10 00:03:17,790 --> 00:03:20,280 Я и не подозревал, что непревзойденный мастер покера... 11 00:03:21,450 --> 00:03:27,520 легендарная женщина-игрок Алиса Покер все еще жива. 12 00:03:28,580 --> 00:03:31,200 Если бы она была еще жива, ей было бы сейчас 219 лет. 13 00:03:31,650 --> 00:03:36,540 Конечно. Тебе никак не больше двухсот. 14 00:03:40,090 --> 00:03:42,920 К тому же, Алиса никогда не проигрывала. 15 00:03:43,340 --> 00:03:45,750 Она всегда одерживала победу, причем не шельмуя. 16 00:03:46,140 --> 00:03:48,260 Ты можешь это доказать? 17 00:03:49,380 --> 00:03:52,720 Я слышал, ты сильно задолжала. 18 00:03:54,480 --> 00:03:58,570 Что ты предпочитаешь -- полицию или работу на меня? 19 00:04:21,910 --> 00:04:23,460 Вещий сон? 20 00:04:24,360 --> 00:04:28,220 Чарли сказал: "Рука руку моет". 21 00:04:28,540 --> 00:04:31,130 "Лишь дающий обретет". 22 00:04:31,340 --> 00:04:36,160 Не намекает ли Чарли на то, что мы просто должны это сделать? 23 00:04:36,390 --> 00:04:38,090 Как ты думаешь, а? 24 00:04:38,320 --> 00:04:41,550 Ты полагаешь, Чарли Паркер стал бы цитировать Гёте? 25 00:04:41,680 --> 00:04:44,340 Да ладно, это ведь все-таки сон. 26 00:04:44,730 --> 00:04:46,560 Если все так и дальше будет идти, то с таким трудом заработанные... 27 00:04:46,560 --> 00:04:48,650 5000 вулонгов развеются так же быстро, как и твой сон. 28 00:04:49,090 --> 00:04:50,720 Знаешь что, Спайк,... 29 00:04:51,280 --> 00:04:53,160 здесь, между прочим, нельзя курить. 30 00:05:23,060 --> 00:05:26,470 Тебе нельзя играть. Ты видишь слишком много. 31 00:05:26,840 --> 00:05:28,970 Они вышвырнут нас, если мы выиграем слишком много. 32 00:05:30,240 --> 00:05:31,830 Тогда зачем же мы сюда пришли? 33 00:05:52,880 --> 00:05:53,710 Молись, мужик. 34 00:06:04,860 --> 00:06:05,850 Не возражаете? 35 00:06:21,470 --> 00:06:22,660 20 очков. 36 00:06:30,920 --> 00:06:32,230 Я сыграю, пожалуй. 37 00:06:37,370 --> 00:06:38,560 Похоже, это он. 38 00:06:53,510 --> 00:06:54,980 Неплохо, Джеки. 39 00:07:11,930 --> 00:07:15,980 Он сядет играть в покер и в конце концов все проиграет. 40 00:07:17,000 --> 00:07:19,240 Конечно, ты ему в этом поможешь. 41 00:07:20,010 --> 00:07:26,210 Он отдаст тебе последнюю фишку на чай. 42 00:07:26,220 --> 00:07:28,050 ...и в чем же фокус? 43 00:07:29,230 --> 00:07:33,990 В том, что в ту же секунду твой долг перестанет существовать. 44 00:07:52,640 --> 00:07:53,880 Последняя игра. 45 00:07:55,330 --> 00:07:58,820 Мне не нужна ни ловкость рук, ни везение. 46 00:07:59,960 --> 00:08:01,230 Что же тогда у тебя останется? 47 00:08:01,660 --> 00:08:02,900 Щедрость. 48 00:08:11,420 --> 00:08:12,740 Двадцать одно. 49 00:08:14,930 --> 00:08:18,120 Ты победила. Сдаюсь. 50 00:08:19,310 --> 00:08:20,830 Я оставлю это на память. 51 00:08:21,940 --> 00:08:23,230 Что? Эй, погоди! 52 00:08:23,590 --> 00:08:25,070 Стой! 53 00:09:05,360 --> 00:09:06,500 Эй, ты! 54 00:09:06,820 --> 00:09:08,450 Где же твоя щедрость? 55 00:09:08,480 --> 00:09:10,270 Все ведь было запланировано не так! 56 00:09:10,700 --> 00:09:13,610 Ты же должен был отдать мне последнюю фишку! 57 00:09:13,610 --> 00:09:14,800 С чего бы это? 58 00:09:15,140 --> 00:09:17,450 Я играл не обращая внимания на то, что ты жульничаешь. 59 00:09:21,040 --> 00:09:22,370 Вы слышали? 60 00:09:22,500 --> 00:09:23,930 Здесь жульничают! 61 00:09:24,410 --> 00:09:25,530 В самом деле? 62 00:09:25,670 --> 00:09:28,080 Дилер шельмовал! 63 00:09:42,410 --> 00:09:45,300 Не могли бы Вы пройти вместе с нами? 64 00:09:45,310 --> 00:09:46,100 А в чем дело? 65 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 Что, что? 66 00:09:55,500 --> 00:09:56,710 Ах, ты...! 67 00:10:03,580 --> 00:10:04,890 Ну давайте... 68 00:10:05,490 --> 00:10:08,370 Это начинает походить на ринг, а не на казино. 69 00:10:15,570 --> 00:10:16,570 Пора сматываться! 70 00:10:34,320 --> 00:10:36,670 Прошу прощения. 71 00:10:41,090 --> 00:10:42,610 Спайк?.. 72 00:10:52,710 --> 00:10:53,560 Прекрасно. 73 00:10:58,180 --> 00:10:58,910 Джет! 74 00:10:58,910 --> 00:11:00,710 Вот почему я тебе не советовал... 75 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 Это не то, что ты думаешь! 76 00:11:01,890 --> 00:11:03,160 Но нам надо разделиться! 77 00:11:03,170 --> 00:11:05,130 Я еще не обменял это на деньги! 78 00:11:05,140 --> 00:11:05,890 ЭЙ!! 79 00:11:39,340 --> 00:11:42,540 Он пуст. Фишка самая обыкновенная. 80 00:11:42,860 --> 00:11:48,750 Ни вы, ни ваш босс не понимаете, какую операцию провалили... 81 00:11:48,980 --> 00:11:51,390 Если эта фишка попадет в полицию... 82 00:11:51,890 --> 00:11:53,410 Все будет кончено! 83 00:11:54,290 --> 00:11:57,290 Но мы до сих пор не можем найти эту стерву. 84 00:11:57,490 --> 00:11:58,640 Так найдите же! 85 00:11:59,100 --> 00:12:00,690 Если надо, назначьте за ее голову награду! 86 00:12:19,820 --> 00:12:20,760 Погодите-ка! 87 00:12:20,980 --> 00:12:22,770 Почему в благодарность за то, что я вас вытащила оттуда... 88 00:12:22,780 --> 00:12:24,550 меня приковывают?! 89 00:12:29,500 --> 00:12:33,540 Что, малыш? Чуешь большие деньги, да? 90 00:12:33,560 --> 00:12:34,710 Шутить изволите!? 91 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Джет, сколько у тебя было? 92 00:12:37,460 --> 00:12:39,590 Ну, 200 тысяч как минимум. 93 00:12:39,960 --> 00:12:41,480 И кто обратил их в ничто? 94 00:12:44,470 --> 00:12:46,350 Всего лишь 200 тысяч? 95 00:12:46,790 --> 00:12:48,750 Это ничто, по сравнению с моим долгом... 96 00:12:48,900 --> 00:12:52,020 К тому же, это слишком даже для сфабрикованного обвинения! 97 00:12:52,250 --> 00:12:55,660 Ну, а твой кораблик можно продать тысяч за 400. 98 00:12:55,680 --> 00:12:59,300 Если бы просто отдал мне фишку, мы бы избежали всех этих проблем. 99 00:12:59,630 --> 00:13:00,540 Фишку? 100 00:13:00,550 --> 00:13:01,300 Именно! 101 00:13:06,130 --> 00:13:07,800 Отвратительно. 102 00:13:08,200 --> 00:13:11,600 Стоит тебе отдать это Гордону и он заплатит тебе столько, сколько попросишь. 103 00:13:11,990 --> 00:13:13,640 Давайте так и сделаем, а? 104 00:13:14,290 --> 00:13:16,520 Я не знаю никакого Гордона... 105 00:13:16,930 --> 00:13:19,360 и не верю твоим сказкам. 106 00:13:19,650 --> 00:13:20,740 Погодите! 107 00:13:21,120 --> 00:13:22,650 Пошли, Эйни. 108 00:13:23,340 --> 00:13:25,140 Эй, вы слышите меня? Эй! 109 00:13:36,790 --> 00:13:37,850 Это фиша. 110 00:13:37,860 --> 00:13:39,070 Ну да, фишка. 111 00:13:39,180 --> 00:13:43,590 Не фишка, а фиша. В смысле, микрофиша. Тут записана какая-то информация. 112 00:13:52,900 --> 00:13:56,040 АМИГО! А сейчас - информация для охотников за наградой! 113 00:13:56,040 --> 00:13:58,760 Спасибо, что вы с нами! Время начинать "ОБОЙМУ"! 114 00:14:06,110 --> 00:14:06,870 Так, это... 115 00:14:06,870 --> 00:14:09,570 Что у нас нового на этой неделе?.. 116 00:14:09,570 --> 00:14:11,900 Неудобно как-то её в полицию сдавать. Не похожа она на... 117 00:14:11,900 --> 00:14:15,350 ...и очень опасна. Фэй Валентайн. 118 00:14:12,190 --> 00:14:13,500 Эй, Спайк! 119 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 Награда - целых 6 миллионов! Вот это да! 120 00:14:18,640 --> 00:14:20,610 Кто успел, тот и съел! 121 00:14:18,760 --> 00:14:19,940 Эй, Джет! 122 00:14:20,630 --> 00:14:22,890 Удачи, ковбои! 123 00:14:24,410 --> 00:14:25,990 Я ждал тебя. 124 00:14:26,010 --> 00:14:29,460 Для начала, я вовсе не собиралась бежать. 125 00:14:29,700 --> 00:14:32,820 Я верю тебе. Ты где? 126 00:14:33,190 --> 00:14:35,400 Старый корабль рядом с порталом. 127 00:14:35,470 --> 00:14:37,490 Фишка у них. 128 00:14:37,730 --> 00:14:39,150 Так что поторопитесь и -- 129 00:14:46,570 --> 00:14:47,540 Что еще? 130 00:14:47,840 --> 00:14:51,440 Пожалуй, мы были слишком поспешны с выводами... 131 00:14:51,440 --> 00:14:55,260 чтобы держать девушку в таком месте. 132 00:14:55,460 --> 00:14:57,820 Вы же ничего такого не задумали, да? 133 00:14:58,090 --> 00:15:02,080 Нет, мы просто решили препроводить Вас в место, достойное Вашей персоны. 134 00:15:02,100 --> 00:15:03,860 И что же это за место такое? 135 00:15:03,880 --> 00:15:05,660 Полиция. 136 00:15:05,660 --> 00:15:09,530 Сожалеем, что оценили Вас лишь в 200 тысяч... 137 00:15:09,550 --> 00:15:11,210 Фэй Валентайн. 138 00:15:11,550 --> 00:15:13,580 Что, за меня назначили награду? 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,450 Целых 6 миллионов. 140 00:15:15,860 --> 00:15:18,580 Что... всего 6 миллионов? 141 00:15:18,980 --> 00:15:21,490 Сколько же ты задолжала НА САМОМ ДЕЛЕ?... 142 00:15:21,490 --> 00:15:24,910 Ну прошу вас! Что угодно, только не полиция! 143 00:15:24,920 --> 00:15:27,010 Только они нам заплатят. 144 00:15:27,030 --> 00:15:31,470 Последней волей моей матери было чтобы я не задерживалась в одном месте надолго! 145 00:15:31,470 --> 00:15:32,690 Да, да... 146 00:15:33,100 --> 00:15:37,960 Моей семьей всегда были Ромалы, вечные странники. 147 00:15:39,000 --> 00:15:42,100 Ты ведь даже не знаешь, о чем я, да? Так еще называют цыган! 148 00:15:42,100 --> 00:15:46,980 Тем, кто никогда не жил в таборе, нас не понять! 149 00:15:46,990 --> 00:15:48,400 Мне и так неплохо живется. 150 00:15:49,610 --> 00:15:52,560 Это зовет меня... Меня манят свободные просторы... 151 00:15:52,570 --> 00:15:54,370 Ты сможешь обсудить все это с полицейскими. 152 00:15:54,370 --> 00:15:55,600 Пошли, Джет. 153 00:15:55,610 --> 00:16:00,080 Ладно, я не убегу. Освободите хотя бы одну руку! 154 00:16:00,110 --> 00:16:02,340 Я даже этим туалетом не могу воспользоваться! 155 00:16:02,370 --> 00:16:04,840 Только этого нам тут не хватало... 156 00:16:10,810 --> 00:16:14,360 Словно отнять конфетку у ребенка. 157 00:16:14,370 --> 00:16:16,630 Скорее, маленькая жертва ради большой награды. 158 00:16:16,900 --> 00:16:21,780 Как сказал Чарли, "Лишь дающий обретет". 159 00:16:21,800 --> 00:16:25,110 В кои-то веки мой сон обернулся явью... 160 00:16:27,380 --> 00:16:28,640 Ай... 161 00:16:33,120 --> 00:16:34,940 Ты чего, обалдел? 162 00:16:36,980 --> 00:16:39,660 Я не знаю, кто вы такие,... 163 00:16:39,980 --> 00:16:41,890 но я хочу получить фишку назад. 164 00:16:42,630 --> 00:16:44,700 Я не знаю, кто ты такой,... 165 00:16:44,710 --> 00:16:46,130 но я отказываюсь. 166 00:16:46,350 --> 00:16:49,410 Эта фишка для тебя - ничто. 167 00:16:49,410 --> 00:16:52,940 Однако, мы можем продать то, что ВНУТРИ фишки за приличные деньги. 168 00:16:53,560 --> 00:16:57,320 Была такая суперпрограмма для дешифрации,... 169 00:16:57,330 --> 00:17:01,300 разработанная три года назад в недрах СИТ. 170 00:17:01,590 --> 00:17:04,520 По слухам, сразу после ее завершения, разработчик... 171 00:17:04,520 --> 00:17:07,280 был убит, а сама программа попала на черный рынок. 172 00:17:07,280 --> 00:17:14,590 Этот "золотой ключик" может вскрыть практически любую из существующих защит. 173 00:17:14,590 --> 00:17:18,430 Но дело в том, что и сама программа была зашифрована. 174 00:17:18,560 --> 00:17:21,850 И чтобы ей воспользоваться, тоже нужен некий ключ. 175 00:17:22,170 --> 00:17:27,960 Я слышал, что и полиция, и ИССП сбились с ног в поисках этого ключа... 176 00:17:27,980 --> 00:17:31,520 Никогда бы не подумал, что он попадет ко мне в руки. 177 00:17:32,720 --> 00:17:34,890 А ты не так прост. 178 00:17:35,350 --> 00:17:39,850 К сожалению, мне приходилось работать и на ИССП. 179 00:17:39,860 --> 00:17:42,810 Казино, полагаю, было использовано для того, чтобы отвлечь внимание... 180 00:17:42,820 --> 00:17:46,010 от большой суммы денег, тем самым обманув полицию. 181 00:17:46,010 --> 00:17:47,560 Вам просто не повезло. 182 00:17:47,930 --> 00:17:51,330 Нам эта штука, конечно, без пользы. 183 00:17:51,480 --> 00:17:53,910 Так что единственно правильным поступком будет отдать её полиции. 184 00:17:53,920 --> 00:17:55,520 Я заплачу вам. 185 00:17:56,030 --> 00:17:59,300 300 миллионов... Не, слишком много. Как насчет 30 миллионов? 186 00:17:59,320 --> 00:18:03,430 Неплохая цена за "золотой ключик", а? 187 00:18:04,940 --> 00:18:06,420 Я согласен... 188 00:18:27,060 --> 00:18:30,330 Итак, 6 миллионов превращаются в 30. 189 00:18:30,340 --> 00:18:32,130 Деньги растут как на дрожжах. 190 00:18:32,140 --> 00:18:33,790 Смотри, чтобы тебя не застигли врасплох. 191 00:18:33,800 --> 00:18:35,310 Слушаюсь! 192 00:19:24,450 --> 00:19:27,660 Сегодня редко можно встретить предпочитающих наличные. 193 00:19:27,670 --> 00:19:29,830 Я старомоден. 194 00:19:34,900 --> 00:19:36,530 Хорошо. 195 00:19:36,550 --> 00:19:38,840 Мы оба считаем до трех. 196 00:19:38,860 --> 00:19:41,780 Затем мы отключим магнитное поле чемоданчика... 197 00:19:41,800 --> 00:19:43,630 и пошлем его в твою сторону. 198 00:19:43,890 --> 00:19:46,620 А ты кинешь фишку. 199 00:19:46,620 --> 00:19:47,850 Договорились. 200 00:19:48,530 --> 00:19:49,900 Я верю тебе... 201 00:19:52,150 --> 00:19:54,620 Когда фишка будет у нас, уничтожь их корабль. 202 00:19:54,860 --> 00:19:55,150 Слушаюсь. 203 00:19:56,340 --> 00:19:57,380 Начали! 204 00:20:01,160 --> 00:20:02,100 Раз. 205 00:20:03,370 --> 00:20:04,170 Два. 206 00:20:05,130 --> 00:20:05,870 Три. 207 00:20:22,380 --> 00:20:24,270 КАК ей это удалось?! 208 00:20:33,620 --> 00:20:34,630 Что!? 209 00:20:47,350 --> 00:20:49,280 Привет, ковбой. 210 00:20:50,180 --> 00:20:52,340 Привет, цыганочка. 211 00:20:54,820 --> 00:20:55,780 Пока! 212 00:20:55,990 --> 00:20:57,720 Не дайте ей уйти! Огонь!! 213 00:21:01,800 --> 00:21:02,490 Чёрт! 214 00:21:09,250 --> 00:21:11,510 Джет, уходим, быстро! 215 00:21:11,830 --> 00:21:12,760 Как скажешь! 216 00:21:15,720 --> 00:21:17,010 Взять их! Взять их! 217 00:21:17,010 --> 00:21:18,440 Чего вы ждете!? 218 00:21:36,920 --> 00:21:38,660 Она выпустила ложные цели! 219 00:21:38,690 --> 00:21:39,360 Как? 220 00:21:39,380 --> 00:21:40,330 Ракеты! 221 00:22:01,090 --> 00:22:02,980 Ну, девчонка... 222 00:22:10,810 --> 00:22:13,270 Осталось лишь использовать её по прямому назначению. 223 00:22:13,490 --> 00:22:16,560 Похоже, придется снова начинать с нуля. 224 00:22:23,280 --> 00:22:25,010 Здесь жульничают!